Kim Thúy is a writer of beautiful books that work through a series of resonances. Each book is a series of connected sketches that read like prose poems. Being Thúy’s first book, Ru lays the foundation of Thúy’s special magic.
Ru is the story of a Vietnamese family whose lives are forever disrupted by war. The central character’s family has their home occupied by Communist soldiers and flee by boat through Malaysia, where they lived in a refugee camp, before moving on to Montreal. The novel recounts vignettes from their lives and the characters they meet along the way. The book hops between the present and different pasts, often in a free-associative Proustian way. For example, the narrator recounts going to a lotus pond in a suburb of Hanoi where “there were always two or three women with bent backs and trembling hands, sitting in a small round boat, using a stick to move across the water and drop leaves into open lotus blossoms” (40). Lovely description aside, the passage continues that “They would come back the next day to collect them one by one before the petals faded, after the captive tea leaves had absorbed the scent of the pistils during the night. They told me that every one of those tea leaves preserved the soul of the short-lived flowers” (40). The passage ends there, but the following page (chapter?) begins that “Photos could not preserve the soul of our first Christmas trees” (41). We jump from the past to the present around a concept: preservation of the soul. Visually, there’s enough of a contrast between a lotus and a Christmas tree, the latter of which whose “branches gathered in the woods of suburban Montreal, stuck in the rim of a spare tire covered with a white sheet, seem bare and lacking in magic, but in reality they were much prettier than the eight-foot-tall spruce trees we have nowadays” (41). I’m a little bit stunned by the way Thúy cleaves contrasting ideas together through a more metaphorical or conceptual connection. This is one example, but most of the text operates with this associational approach.
The character studies throughout the text are opportunities to form rich portraits while also offering philosophical insights into the human experience. Often, we hear about the behaviour of a character and the passage culminates with some reflection that sums up the core of the person. One agèd character passes away but “he hadn’t grown old before he died. He had stopped time by continuing to enjoy himself, to live until the end with the lightness of a young man” (59).Another character is particularly severe and “all the fun of childhood slipped between her fingers while, in the name of propriety, she was forbidding her sisters to dance” (62). These observations feel both particular and universal and hover on that horizon in a touching way.
The vignettes throughout the novel also stand out as cautionary tales or flash fictions that would fit in something like The One Thousand and One Nights. In one vignette, the narrator is in a cube van on the way to pick strawberries or beans and her mother tells her the story of another day labourer who would wait for her employer across the street every day. The narrator’s grandfather’s gardner would bring her a treat for breakfast every day and one morning he fails to appear. She keeps waiting and he keeps failing to appear. The story becomes a more tragic tale where the woman brings the narrator’s mother “a sheet of paper darkened with question marks, nothing else” (71) and then the mother never sees her again, “She disappeared not knowing that the gardener had asked his parents in vain for permission to marry her” (71). As it turns out, the grandfather had accepted the gardener’s parents’ request to send him away and “no one told [the day labourer] that the gardner, her own love, had been forced to go away, unable to leave her a letter because she was illiterate, because she was a young woman travelling in the company of men, because her skin had been burned too dark by the sun” (71). The vignette works as a standalone tale, but also picks up on some of the broader themes of displacement and loss that resonate throughout the text.
In another vignette, Thúy’s symbolism rings out. The narrator discusses Monsieur An, who was nearly executed. She talks about how “the days followed one another like the links of a chain—the first fastened around their necks, the last to the center of the earth” (86). The idea of links in a chain feels significant for the structure of the novel as a whole, but also Monsieur An “felt his chain getting shorter when the soldiers took him out of the ranks and made him kneel in the mud before the fleeting, frightened, empty gazes of his former colleagues, their bodies barely covered with rags and skin” (86). The idea of chains securing people in place and the impact of them being severed serves as an interesting juxtaposition to the unmoored freedom of refugees who have lost everything. The meaning of freedom, the significance of freedom, is uneven across similar characters. Monsieur An felt “the hot metal of the pistol” against his temple, and “in one last act of rebellion he raised his head to look at the sky” (86). In that desperation, he sees all the shades of blue in the sky equally intensely and experiences a Platonic dazzling “almost to the point of blindness” (87). Then, “at the same time, he could hear the click of the trigger drop into silence [...] That night, the shades of blue that he’d seen earlier filed past his eyes like a film being screened over and over” (87). After surviving, he feels that “the sky had cut his chain, had saved him, freed him, while some of the others were suffocated to death, dried up in containers without having a chance to count the blues of the sky” (87). The idea of the chain being severed gives him complete freedom but also gives him commitments: “every day, then, he set himself the task of listing those colours—for the others” (87).
The narrator takes away the message that Monsieur An “taught [her] about nuance” (88) and then jumps to another central figure in her life, Monsieur Minh, who “gave [her] the urge to write” (88). She describes how he took being a delivery man very serious and how “he was saved not by the sky but by writing” (88). She talks about the books he had written during his time at the re-education camp, “always on the one piece of paper he possessed, page by page, chapter by chapter, an unending story” (88). There’s a replacing of his senses through writing: “without writing, he wouldn’t have heard the snow melting or leaves growing or clouds sailing through the sky” (88). I like the idea of hearing the snow melting but “nor would he have seen the dead end of a thought, the remains of a star or the texture of a comma” (88). I love that phrase: “the texture of a comma.” It gives writing such a sensual dimension and that same character then recites words in his personal dictionary “like a mantra, like a march toward the voice” (88).
As the book comes to a close, Thúy reflects on the power of stories themselves. Running through the text there is reference to a pink bracelet and then it turns into a reflection on time and truth. It has been long lost and “absolutely no one will know the true story of the pink bracelet once the acrylic has decomposed into dust, once the years have accumulated in the thousands, in hundreds of strata, because after only thirty years I already recognize our old selves only through fragments, through scars, through glimmers of light” (139). In the final pages, then, she reflects on the thirty years of Vietnam rising like a phoenix from “its iron curtain.” It’s in the final pages where the artistic vision of the text is given a clear articulation:
“Alone as much as together, all those individuals from my past have shaken the grime off their backs in order to spread their wings with plumage of red and gold, before thrusting themselves sharply towards the great blue space, decorating my children’s sky, showing them that one horizon always hides another and it goes on like that to infinity, to the unspeakable beauty of renewal, to intangible rapture” (141).
The idea that the individuals are both alone and together is similar to the vignettes and the resonances between them throughout the novel. There’s also reference to vibrant colour and decorating “my children’s sky,” which recalls Monsieur An’s near-execution. There’s always another horizon, always another layer. The critical optimism of the text shines through, that there’s an “unspeakable beauty of renewal”, even if these memories are borne from wounds.
The final passage remarks on the legacies that feed into the book, into history, into truth: “it is true all the way to the possibility of this book, to the moment when my words glide across the curve of your lips, to the sheets of white paper that put up with my trail, or rather the trail of those who have walked before me, for me” (141). The narrator comments on moving “in the trace of their footsteps as in a waking dream where the scent of a newly blown poppy is no longer a perfume but a blossoming: where the deep red of a maple leaf in autumn is no longer a colour but a grace; where a country is no longer a place but a lullaby” (141). I love the way Thúy allows for these near-synesthesiac supplantations and imbues colour with metaphysical significance. Laying out the philosophy after having so thoroughly demonstrated it closes the book beautifully, where the final line seems to speak for the whole book: “And also, where an outstretched hand is no longer a gesture but a moment of love, lasting until sleep, until waking, until everyday life” (141).
Happy reading!

No comments:
Post a Comment