As I write this, I’m examining my “notes and quotes” files to present his philosophy in an accessible and engaging fashion. I’ll rely pretty heavily on his words themselves, but in general some of the things I found most interesting were his discussion of the ‘seam’ (where a book’s stitches start to pull apart), the relative agency of authors / books / readers, and the delineation of our oft-decried reading processes, which Barthes here justifies and redeems. Actually, it’s a little ironic: Barthes makes a comment about how readers never actually read each word of a book in full, but some parts stand out and here I am taking a piecemeal approach to explore what I found resonant in The Pleasure of the Text.
Barthes is a well-read man, so it’s not surprising that he draws from the language of his contemporaries and his predecessors to describe the phenomena in question. Early in his book, he talks about the necessity of neurosis in the writing process and boy does he know how to validate his audience! Barthes draws on Bataille’s phrase that “Neurosis is the fearful apprehension of an ultimate impossible” but then notes that this “makeshift [neurosis] is the only one that allows for writing (and reading)” (5). Barthes explores the paradox that texts “written against neurosis, form the center of madness, contain within themselves, if they want to be read, that bit of neurosis necessary to the seduction of the readers: these terrible texts are all the same flirtatious texts” (5-6). This passage gives us a little of the flavour you can expect with the text. There’s the sly reference to the agency of texts either wanting or not wanting to be read, first of all. Additionally, we start to see his vocabulary for discussing texts early: reading involves “seduction” and texts can be “flirtatious.” Not only do texts have agency, but they are saucy. It appears to me that at the fundamental level Barthes here is drawing on a tradition that goes beyond him, as well. Where Barthes talks about the necessity of neurosis for reading and writing, you might see an echo of Thomas Mann’s essay on Dostoyevski regarding the demonic power in all literary geniuses.
From production, we then proceed toward pleasure. Barthes tries to provide language to the almost indefinable sensation for when a book hits that exact right note. If you are familiar with the poststructuralists, it will be no surprise to hear that reading, and indeed pleasure, involves a doubling. When looking at modern art, Barthes suggests it has two edges: “The subversive edge may seem privileged because it is the edge of violence; but,” he notes, “it is not violence which affects pleasure, nor is it destruction which interests it” (7). If pleasure were only pleasure as subversion against the dominant forces, then radically subversive texts would be the most pleasurable ones of all. We can likely agree that a book needs to do something different, but if it is so radically different that it is not even comprehensible to readers, it will not be pleasurable at all. Thus, I find Barthes to be pretty persuasive on the topic, suggesting that it isn’t destruction alone that causes pleasure: “what pleasure wants is the site of a loss, the seam, the cut, the deflation, the dissolve which seizes the subject in the midst of bliss” (7).
Put another way, indeed a more erotic way, we find pleasure in the almost. The concealment is the pleasure of the text, the place where the seams come apart and reveal just that little bit of skin. For Barthes, reading is somewhat like a striptease where “the entire excitation takes refuge in the hope of seeing the sexual organ” or “in knowing the end of the story (novelistic satisfaction)” (10). The Oedipal pleasure, he notes, is “to denude, to know, to learn the origin and the end” (10). Yet, this implies that every narrative unveils the truth and stages the absent father (10). Ironically, our compulsion to reveal everything runs counter to the process of actually reading: “Our very avidity for knowledge impels us to skim or to skip certain passages (anticipated as ‘boring’) in order to get more quickly to the warmer parts of the anecdote (which are always its articulations: whatever furthers the solution of the riddle, the revelation of fate” (11). Essentially, Barthes posits that much of our reading in this mode is “unconcerned with the integrity of the text” (11). This really calls into question various literary theories and approaches, namely the New Critics who think that a work is a well-wrought urn where everything has its proper place and all details are critical (hence why a poem can’t be paraphrased). If we don’t actually care about all the details of a text, that theory stops serving us. There’s also a thread here that we could explore about the colonial approach to literature—we extract and sample, rather than viewing a book as a more holistic artifact.
In expanding on this, I actually find Barthes to be pretty humorous. He continues on with a curious passage that makes cheeky references to our own lazy reading habits:
“we boldly skip (no one is watching) descriptions, explanations, analyses, conversations; doing so, we resemble a spectator in a nightclub who climbs onto the stage and speeds up the dancer’s striptease, tearing off her clothing, but in the same order, that is: on the one hand respecting and on the other hastening the episodes of the ritual (like a priest gulping down his Mass). Tmesis, source or figure of pleasure, here confronts two prosaic edges with one another; it sets what is useful to a knowledge of the secret against what is useless to such knowledge; tmesis is a seam or flaw resulting from a simple principle of functionality; it does not occur at the level of the structure of languages but only at the moment of their consumption; the author cannot predict tmesis: he cannot choose to write what will not be read. And yet, it is the very rhythm of what is read and what is not read that creates the pleasure of the great narratives: has anyone ever read Proust, Balzac, War and Peace, word for word? (Proust’s good fortune: from one reading to the next, we never skip the same passages.) (11).
This passage is intensely interesting to me. In the back half of the passage, Barthes references the logical impossibility of an author choosing to write what will not be read. That on its own conjures surprising notions; he really calls into question the idea of intention in a text. How can an author intend passages or trust the audience to actually read the passages as intended? We’ll see more on this later, but the idea of an author not being able to control the book is a common motif and there’s something about the parenthetical “(no one is watching)” that feels as if Barthes is anticipating us, exactly what cannot be done in the back half of the passage. Of course, contradictions—forces in opposition to each other—work to create the pleasure of the text, so Barthes seems to model for us that process: he cannot know what we will read, but includes a parenthetical reference as if he does. In any case, the framework he presents here that the revelation cannot be rushed is, of course, accurate: for aesthetic pleasure, you can’t skip to the climax. Before moving on, I just want to note the amusing parenthetical at the end: of course you’ll skip parts of Proust, but never skip the same passage twice. Hilarious.
Barthes’ book offers a defence of distracted reading, writing that “The pleasure of the text is the moment when my body pursues its own ideas—for my body does not have the same ideas I do” which again points to the multiplicity of a text, of a reader, of authorship. Rather than reading in a singular fashion, the joy is in the multiplicity, taken up in Barthe’s fly metaphor:
We read a text (of pleasure) the way a fly buzzes around a room: with sudden, deceptively decisive turns, fervent and futile: ideology passes over the text and its reading like the blush over a face […] nothing is really antagonistic, everything is plural. I pass lightly through the reactionary darkness. (31)
This irreducibility of the text is pretty significant. As much as a text might be “for me”, it can be “for me” in different ways at different times—and how I approach it might vary from reading-to-reading. An important distinction that I believe I’m right in inferring is that a text is not reducible to an ideology (cf. Althusser’s letter to André Daspre), but it does exist within ideology. At one point, Barthes discusses how people sometimes want a text “without a shadow, without the ‘dominant ideology’” (32), but notes how that means they want a text “without fecundity, without productivity, a sterile text” (32). Barthes argues that a text needs its shadow, it needs “a bit of ideology, a bit of representation” (32). As an aside both here and the in the book, Barthes critiques the idea of “dominant ideology” as an “incongruous” expression (32). He notes that ideology is what it is by virtue of its domination and it can be nothing other than that. Ultimately, the lower class is “forced [...] to borrow from the class that dominates them” (32); it recalls to me the Gayatri Chakravorty Spivak essay that asks “Can the subaltern speak?” Well, probably only in the language of their oppressors.
This will come up several times, but the idea of texts resisting singularity presents itself as a connected discourse. Identity and reading come to be linked through Barthes’ rationales about each. If we resist ideology, it is to do something new. Barthes holds up the New (I’m reminded of Ezra Pound’s maxim for modernity: “Make it new!”) as “the basis of all criticism” (40). He suggests that we evaluate based on “Old and New” and that the “only one way left to escape the alienation of present-day society [is] to retreat ahead of it: every old language is immediately compromised, and every language becomes old once it is repeated” (40). If ever I have infinite time and a bigger brain, I would write an essay on the connection between this single statement and Mark Fisher’s discussion of accelerationism and Acid Communism. How does one get ahead of a past? How do we rush forward? I suppose Barthes himself asks this question when he writes, “How can a text, which consists of language, be outside languages? How exteriorize the world’s jargons without taking refuge in an ultimate jargon wherein the others would simply be reported, recited? As soon as I name, I am named: caught in the rivalry of names. How can the text ‘get itself out’ of the war of fictions, of sociolects?” (30). I can’t help but feel a connection with Althusser’s notion of interpellation: Ideology calls out “Hey you!” and you turn around. Now you are you. Through the vehicle of text, how can we escape this system?
As with most problems, it can be solved, at least in part, through multiplicity. We are all Spartacus, after all. Having multiple readings is a potential solution. Barthes notes that “Many readings are perverse, implying a split, a cleavage” (47). As readers, we succumb to this both-here-and-not-ness: “the reader can keep saying: I know these are only words, but all the same…(I am moved as though these words were uttering a reality)” (47). The boundary between our fictive and ‘real’ identities can perhaps take a similar approach. I know I am not really this, but all the same…Acting as if in some ways is no different than actually being. As an aside, Barthes makes a comment to this effect that I find so resonant, in particular, to Kazuo Ishiguro’s Never Let Me Go. Barthes suggests that reading a tragedy is the most perverse: “I take pleasure in hearing myself tell a story whose end I know: I know and I don’t know, I act toward myself as though I did not know” (47). Ishiguro’s masterpiece involves children being “told and not told” about their future. In it, we see that tragedy unfolding. It’s horrific, and yet it’s one of the most intensely moving books I’ve ever read. I can both know and not know. It’s just words, but all the same…Reading moves me.
The dichotomy Barthes sets up is two systems of reading: “one goes straight to the articulations of the anecdote” that “ignores the play of language” (12); the “other reading skips nothing; it weighs, it sticks to the text, it reads, so to speak, with application and transport, grasps at every point in the text the asyndeton which cuts the various languages—and not the anecdote” (12). At the most fundamental level, we might consider this as seeing the forest or the trees. Yet, the answer is not what excites us, “but the layering of significance” (12). Barthes compares it to a children’s game, but essentially the idea is that “the hole, the gap, is created and carries off the subject of the game” (12). What is surprising, though, is the way that Barthes posits these ideas within a historically-rooted aesthetic framework. He suggests that if you “read all of a novel by Zola” then “the book will drop from your hands” but that if you read a modern text quickly “it becomes opaque, inaccessible to your pleasure: you want something to happen and nothing does, for what happens to the language does not happen to the discourse” (12-13). He grasps different genres of reading, certainly, but also presents language as an action. Language itself creates the art, rather than simply being its vehicle, so “what ‘happens,’ what ‘goes away,’ the seam of the two edges, the interstice of bliss, occurs in the volume of the languages, in the uttering, not in the sequence of utterances” (13). I’m forced to recall so many of those great fragmentary writers I’ve come to love over the years: Kafka, Benjamin, Nietzsche, the aphorists…
I recently re-read John Crowe Ransom’s essay “Criticism, Inc.”, in which he argues that to do criticism properly is to be objective. He specifically denounces people that engage in criticism by discussing the pleasure a text brings them, how the poem affected them, and so on. It’s a somewhat cold version of criticism that might cause us to ask: well why read something if we don’t care about its impact? For Barthes, we see somewhat of the opposite emerge. He wants to judge texts precisely according to pleasure, but notes, “I cannot go on to say: this one is good, that bad” (13) and suggests that all critique “always implies a tactical aim, a social usage” (13). The only response a work can evoke, Barthes thinks, is “that’s it! And further still: that’s it for me! This ‘for me’ is neither subjective nor existential, but Nietzschean” (13). There’s a kind of transcendence to this approach in which pleasure is the purpose of the text and it’s hard not to favour this approach over one that removes my own response from the equation (as if that were actually possible). Where Barthes and Ransom (or New Critics in general) seem to overlap is the focus on the text itself, at least to some degree. The New Critics decry the way that books are subsumed by ideologies, or judged relative to their service to a particular point of view. Barthes reinforces that the text is “for me” and notes that “the pleasure of the text does not prefer one ideology to another” (31). He reads this as a kind of perversion: “the text, its reading, are split. What is overcome, split, is the moral unity that society demands on every human product” (31). The text is never reducible to one discourse or significance. Barthes suggests that “no sooner has a word been said, somewhere, about the pleasure of the text, than two policemen are ready to jump on you” (57). He gives two types of policeman: the political one and the psychoanalytical one, both of whom aim to subsume the text and repress the hedonism affiliated with reading and both aim to instrumentalize reading for a means other than pleasure.
What’s particularly compelling are some of the epistemic claims Barthes posits to defend his position. For one, he talks about how hedonism has historically been repressed. Then he takes a strange turn to note that hedonism is a pessimism: “Pleasure is continually disappointed, reduced, deflated, in favor of strong, noble values: Truth, Death, Progress, Struggle, Joy, etc.” (57). Thinking about these ideas in conflict with one another has the effect of elevating pleasure, at least in my mind, to the same status. Barthes is onto something, though, when he notes that “we are always being told about Desire, never about Pleasure; Desire has an epistemic dignity, Pleasure does not” (57). Then, society ignores bliss “to such a point that it can produce only epistemologies of the law (and of its contestation) never of its absence” (57). The unbound freedom of pleasure always comes up against restrictions. I wish I had read this text during my Master’s, actually, because when it comes to epistemes, Barthes notes that the world of language is a “vast and perpetual conflict of paranoias” (28) and he gestures towards the destructive capacity for paranoiac epistemology and its effects on reading. He suggests that the only survivors of the paranoiac mode are “the systems (fictions, jargons) inventive enough to produce a final figure, the one which brands the adversary with a half-scientific, half-ethical name, a kind of turnstile that permits us simultaneously to describe, to explain, to condemn, to reject, to recuperate the enemy, in a word: to make him pay” (28). This limiting force of the paranoiac mindset which resists (in fact, prevents) pleasure from forming in its multiplicity is well-worth exploring.
I must admit to some confusion over Barthes’ key terms surrounding this pleasure. He notes that “pleasure can be expressed in words, bliss cannot” and says that “Bliss is unspeakable” (21). Later in that same paragraph, he suggests in italics that “criticism always deals with the texts of pleasure, never the texts of bliss” (21). I suppose this approaches the classic New Critic argument from a different angle. For a New Critic, a poem might not be able to be paraphrased precisely because of its poetic form. For a poststructuralist like Barthes, a poem might not be able to be paraphrased precisely because it is so beautiful. Later on there is the helpful distinction that “Bliss may come only with the absolutely new, for only the new disturbs (weakens) consciousness” (40). I find that idea as promising as it is unsettling, suggesting that only that which weakens our individual concept grants us bliss—we lose ourselves in reading, quite literally.
Given that the book is couched in the language of desire, it’s worth questioning just who is doing the desiring. Books (or at least the reading of them) are disconnected from singular ideologies. Likewise, “the author is dead” (27). Barthes brackets his “civil status, his biographical person” and books are disconnected from their history. Barthes notes that in that way, he desires the author. A reader longs for an author no longer accessible. Meanwhile, the text has its own notion of desire: “The text is a fetish object, and this fetish desires me” (27). It’s a compelling inversion to think that people are desired by their objects, rather than vice versa, but I can’t help but feel the authenticity of the idea that “the text chooses me, by a whole disposition of invisible screens, selective battles: vocabulary, references, readability, etc.; and, lost in the midst of a text (not behind it, like a deus ex machina) there is always the other, the author” (27). And yet, the author is lost. The author desires a reader, but does not know us specifically. The reader desires an author who has been lost to time. The book desires a reader.
That said, perhaps desire and pleasure are separate entities (indeed, pleasure is necessarily fulfilled desire, I imagine). Towards the end of the text, Barthes discusses the pleasure which repairs certain forms of cleavages (and yes, he would recognize that as innuendo, I’m sure). For one, he discusses the pleasure one derives from “imagining oneself as individual” which he says is a “fiction” (though notably not an “illusion”) (62). We create identities for ourselves which are “a final, rarest fiction: the fictive identity” (62). In this context, though, there’s more of a Deleuze and Guattari-esque bent. In the opening of A Thousand Plateaus they joke that they wrote the book together, and since each one of us is already multiple, there was quite the crowd. Here, Barthes takes a similar line: the fiction of identity is “no longer the illusion of a unity; on the contrary, it is the theater of society in which we stage our plural: our pleasure is individual—but not personal” (62). From there, Barthes gives a typology of the readers of pleasure. He traces the line from neurosis to a hallucinated form of the text (i.e., I think, one with which you have infused yourself) and suggests there are fetishists that “would be matched with the divided-up text, the singling out of quotations, formulae, turns of phrase, with the pleasure of the word” (63) —uh oh, guilty!—or the obsessive that “would experience the voluptuous release of the letter, of secondary, disconnected languages, of metalanguages” (63), or the paranoiac who “consume[s] or produce[s] complicated texts, stories developed like arguments, constructions posited like games, like secret constraints” (63)—uh oh, guilty again!! Finally, there’s the hysteric who “would be the one who takes the text for ready money, who joins in the bottomless, truthless comedy of language, who is longer the subject of any critical scrutiny and throws himself across the text” (63). Barthes notes that in the final iteration, it is different to throw oneself across the text than it is from projecting oneself into it.
By my estimation, this review is coming to about 12 pages double-spaced, which would be almost 20% of the text I’m actually writing about. Yet, I can’t help it and I can’t stop myself. The Pleasure of the Text is a theoretical work, a work on criticism and cultural theory that gets me excited. Barthes’ focus on pleasure is invigorating and the sheer number of connections and points of illumination it offers is wonderful. A good critic provides tools and encourages you to read more—I won’t say intently—vigorously. Between the concept of the seam, the implications for identity, and the edification of pleasure as a guideline for reading, I find myself enriched by Barthes’ work. It’s one I’ll have to return to again and again (and thankfully it’s short enough that I can actually read it without skipping any parts or acting like a fly).
Pleasurable reading, everybody. May you find bliss!